“As of 2011 February 28, the Localization Industry Standards Association (LISA) is insolvent. In spite of the financial constraints LISA faces as an organization, we
2011 Symposium – New Dimensions to Language “Language, Art, Culture and Ideology” Saturday February 26, 2011 UCEL – Universidad del Centro Educativo Latinoamericano, Rosario, Sta
Thank you very much to everyone who participated in the Proz webinar on medical translation presented by Luciana Ramos. If you missed the webinar, this
The ATA website provides a list of translation- and interpreting-related blogs. Blog Trekker Index A-C About Translation Alltop Linguistic News ALTATalk Blog Another Word Applied
The Macrothesaurus for Information Processing in the field of Economic and Social Development represents a continuation of the combined efforts of many organisations over a
The UNESCO Thesaurus is a controlled vocabulary developed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation which includes subject terms for the following areas
The Macrothesaurus for Information Processing in the field of Economic and Social Development represents a continuation of the combined efforts of many organisations over a
Just a week to go before our Proz.com Webinar on Medical Translation. – only 6 Places left! Luciana Ramos will be conducting a webinar on
The Association of Language Companies (ALC) and the Globalization and Localization Association (GALA) have agreed to a joint collaboration to provide a wider range of
Do you know that one of our specialities is medical translation? We have a long association with the medical, health care and life sciences sectors
Search Engine Colossus is an international directory of Search Engines., giving you links to search engines from the USA, EU countries, Australia, Canada, China, India,
We came across yet another interesting blog entry. It is a glossary compiled by Zsolt Sesztak a professional English to Hungarian translator and it includes
The Oxford Textbook of Medicine is the foremost international textbook of medicine. Unrivalled in its coverage of the scientific aspects and clinical practice of internal
Do you have technical questions about SDL Trados? You can resolve any issues with support and installation of SDL software in just a few clicks
New Feature – Instant Spellchecking from ApSIC Xbench QA available for Spanish ApSIC have just released a set of ApSIC Xbench QA plug-ins to add
Google has released a massive, searchable database that will give linguists and historians a new tool for quantitatively understanding how language and culture have changed
The European Society for Translation Studies (EST) has signed an agreement with the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA) The protocol of understanding recognizes
We are currently in the process of gathering an amazing collection of glossaries (English / Spanish) from a wide range of sectors and we will
“Post-Editing Free Machine Translation: From a Language Vendor’s Perspective” by Luciana Ramos Who dares deny humanity is in constant change? Changes have always driven evolution