Kontax y los comunicados de prensa multilingües
Hoy en día la traducción es una característica clave de los comunicados de prensa. Kontax, el sitio de noticias y comunicados de prensa multilingües administrado
Hoy en día la traducción es una característica clave de los comunicados de prensa. Kontax, el sitio de noticias y comunicados de prensa multilingües administrado
La Subcomisión de Medicina del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires anuncia para noviembre dos seminarios de traducción médica: LOS DESAFÍOS DE LA
Ocean Translations prestará servicios de interpretación simultánea durante el: XVII CONGRESO DE LA SOCIEDAD ARGENTINA DE PATOLOGÍA DE LA COLUMNA VERTEBRAL 4 y 5 de Octubre de
Hoy compartimos esta nota de José Carlos Gil sobre el Xbench. «Este artículo pretende servir como una introducción exhaustiva al programa para todos aquellos que
Evento organizado por GALA (Globalization And Localization Association). Ocean Translations es miembro de GALA y patrocinador del evento. El mensaje correcto. El idioma correcto. Gane
Translators without Borders (TWB), agencia que traduce más de cuatro millones de palabras por año para ONG, se ha asociado a Kontax, el servicio de
Inscripción, consultas y dudas en [email protected] hasta el jueves 2 de agosto
Una de las claves de la optimización para motores de búsqueda (SEO, por su sigla en inglés) y, por consiguiente, de la visibilidad en el
EuroVoc es un tesauro multilingüe y multidisciplinario que abarca la terminología de los ámbitos de actividad de la Unión Europea, con especial hincapié en las
Una herramienta muy práctica y útil para los traductores que localiza términos en los diccionarios disponibles en Internet. InterTerm es una herramienta que sirve para
Guía rápida de los últimos cambios más destacados en la normativa académica actual. (nueva edición de la Ortografía de la lengua española, diciembre 2010)Este documento
Read the Press Release in English, here Infinite Latitude©, una alianza global de expertos en comunicaciones empresariales de primer nivel, se asoció a Kontax, firma
Estamos en busca de revisores bilingües de inglés a español (LA) con experiencia mínima de 1 año y que estén en capacitación constante. Es excluyente
Las expresiones tachar de y tildar de siempre tienen un carácter negativo.
El diccionario de siglas médicas es una herramienta abierta y de uso gratuito que ofrece la SEDOM. Las dificultades del documentalista médico al tener que
Hoy les presentamos el blog de Javier Badía. Lenguaje Administrativo – Contra el lenguaje oscuro, contra el lenguaje recargado y espeso. Por un lenguaje claro.
La Sociedad Española de Documentación Médica (SEDOM) es una sociedad científica que agrupa a licenciados en medicina y cirugía especialistas en Documentación Médica. La SEDOM
La RAE le llama antilambda (signo griego para la l, lambda) o diple. El nombre original griego es diplé (διπλή‘doble’), con acento en la
Comunicación de ProZ.com Seminario para estudiantes de traducción y traductores noveles La Plata, Buenos Aires (Argentina) – 8 de octubre de 2011 ¿Conocés las mejores
«El español en los medios» Sábado 13 de agosto, de 10.00 a 16.00 Lugar: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA),
«hoja de ruta»: uso y abuso Se advierte del uso abusivo de la expresión hoja de ruta en el lenguaje político y periodístico y se
Mensaje de Sabrina Maceda, QA Manager de Ocean Translations: «Fue un enorme placer poder presentar «El entorno del traductor actual» en la Mesa Redonda II “Las
Del 14 al 16 de septiembre se celebrará en Buenos Aires el Primer Congreso de Correctores de Textos de Buenos Aires. El evento está organizado
Le recomendamos Mucattu Utils una web de diccionarios y herramientas online ordenados por categorías.Este sitio es un recopilación de los mejores diccionarios y las mejores
Le presentamo un seminar sobre la traducción, localización y tecnologías de Internet en los mercados lingüísticos hispanoamericanos organizado por la Asociación Argentina de Traductores e
Cuando se escribe una cifra seguida de un símbolo ha de dejarse un espacio entre los dos. Es frecuente ver escritos los símbolos de unidades
Invitación del Colegio de Traductores Públicos de Uruguay a su primer CONGRESO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN URUGUAY – 9 y 10 de setiembre 2011.
La Fundación del Español Urgente —Fundéu BBVA— es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del idioma
The Corpus del Español by Davies, Mark. (2002-) (100 million words, 1200s-1900s). This website allows you to quickly and easily search more than 100 million
En el año 2008, el Instituto Cervantes dedicó su anuario de modo monográfico a la presencia del Español en los Estados Unidos de América. La
Le presentamos 2 sesiones sobre Traducción Medica. Video Webinar – el 15 de febrero 2011 a las 16.00GMT Video Le presentamos la video del curso
La Junior Chamber International (JCI) es una organización no gubernamental a nivel mundial con oportunidades para jóvenes profesionales o empresarios entre 18 y 40 años