Audiovisual Translation: A Definition
With streaming at an all-time high, nowadays shows and movies are being consumed around the world through platforms such as Netflix, Hulu, and Amazon Prime. This colossal amount of content needs to be subtitled or dubbed to accommodate audiences with a variety of mother tongues, and that is where audiovisual translation comes in.
Audiovisual translation, often abbreviated as AVT, refers to the process of transferring the verbal components of audio or video footage into a different language, and it is a specialized field within the translation industry with its own challenges and difficulties.
Let’s have a look at the two main types of audiovisual translation.
Types of AVT: Dubbing vs Subtitling
There are around a dozen different types of audiovisual translation, but when talking about this particular field, there are two main activities that come to mind: dubbing and subtitling.