¿Exporta sus productos a mercados extranjeros? ¿Sus productos cuentan con manuales de usuarios o fichas técnicas? Entonces probablemente la traducción técnica sea un servicio importante para su empresa.
Traducir un texto de una lengua a otra, implica adaptar el material para que sea comprendido por su público objetivo. Generalmente, require que el traductor tenga un gran conocimiento de la cultura a la cual se traduce. Cuando se trata de un proceso de traducción ténica, que por naturelza tiende a ser específico y requirir de extrema precisión, el traductor deberá además estar familiarizado con su industria y teminología.
¿Busca un socio de traducción?
El uso incorrecto e inconsistente de los términos técnicos es uno de los factores que más afecta la calidad del contenido que se distribuye a nivel global. En la traducción técnica, usar términos inexactos o inconsistentes pueden causar confusión en el público objetivo y además conducir a una mala calidad del producto o usabilidad incorrecta.
Es por este motivo, que en Ocean Translations también brindamos el servicio de gestión de terminología, que permite garantizar la más alta calidad de la traducción y consistencia lingüística.
Contamos con profesionales que se capacitan constantemente para informarse de las últimas tendencias en su área de especialización.
La certificación ISO es una convalidación de la calidad de sus procesos y sistemas de gestión. Contamos con la certificación ISO desde el 2009.
Contamos con tecnología de traducción de punta que nos permite traducir grandes volúmenes en poco tiempo